I don't know if this one is really a manga or not since it was actually a part of the Kid Dracula instruction booklet. But still if you can provide a source that confirms both Akumajo Special: Boku-Dracula Kun! and Kid Dracula contained mangas in their instruction booklets I will be highly grateful.
Have you ever seen Wikipedia even having an image that violates copyrights? Any scan of a manga is illegal. Of course scans of the front cover and back cover do not violate copyrights but scans of inside do. Not only that CVRealm offers scans of other Castlevania mangas too. Wikipedia has strict policies. Fan sources mostly cannot be used as sources. Websites that violate copyrights can never be used as sources. Still if you can't find any source I don't want to give you trouble. It's ok you have already helped a lot. Still I found a source for Symphony of the Night manga from Push Square which simply stated that it was available as a pre-order with SotN in Japan. If you can find a reliable website that simply states that the instruction booklets of Kid Dracula games contained short mangas even that will work as a reliable source.
Hello Kiyuhiyo, can you please provide a source for the exact release date of the novelized form of Akumajo Dracula Akuma no Chi Chi no Akumu. Also can you please provide a source that confirms that Akuma no Chi Chi no Akumu was released in LOGOUT magazine from 1992 to 1995.
Thank you for that. Additionaly I want to ask why Castlevania Wiki lists the release date of Kabuchi no Tsuiyoku as November 2008 when both author and ASCII source say it is September. Also can you provide me the full Japanese title of this 2008 novel. I think the translated title on the Castlevania Wiki is wrong.
Here is the reply. It is the bad custom of a Japanese magazine.
Since nobody knows the reading of "神淵", exact translation cannot be performed. It may be Kabuchi/Kanbuchi (God's deep pool/water) and may be Shinen (Abyss) and may be other. If you have twitter account, it will be good to question an author. I am not going to perform it.
I don't think God's deep water can be it's title. Since the series always has a dark overtone it would have been God's deep pool or abys. Additionaly sorry but scanalations are copyright violations. Scanalations being used as sources is prohibited. However if the publishers of the magazines give permission or themselves upload scanlations then they can be allowed to be used as a reference.
When I used Google to translate the Japanese characters the translation in english came out to be God Yuan? I can't understand what's that supposed to mean? I'll try to ask the real title of the story.
Kiyuhito wrote:Since nobody knows the reading of "神淵", exact translation cannot be performed. It may be Kabuchi/Kanbuchi (God's deep pool/water) and may be Shinen (Abyss) and may be other.
There is an abyss featured in the story, but it's only mentioned briefly. Also, "God Abyss" does not make sense to me. Is it a Japanese term? I think it may be "Spirit Abyss". "神=god" but also "神=spirit" (though I could be wrong). This would make more sense to English speakers.
Hello, Kiyuhito! Do you have Dengeki 64 January 1999 magazine? I see you posted a picture from it. I am looking for Dengeki 64 January 1999 magazine. On page 17, there is a Shigeru Miyamoto interview that is important to see regarding Zelda. Do you have it? Thank you.
I paid someone to translate a part of the Akuma no Chi novel for me. Unfortunately, the translator didn't speak English very well. I read through it and I could roughly understand what was being said but some sentences are not very coherent. I know you're not very good at English either but perhaps you could help me out?
I try to improve upon the translation but I'm unable to understand what exactly is being said in some sentences. I have made a document with the improved translation. I bolded the sentences I don't understand. Could you perhaps take a look at the document, and if you can, try to explain (roughly) what the sentence meant in the Japanese version of the novel?